Monday, December 9, 2013

chicago tribune sports : Everything you want you will find it here



chicago tribune sports

Language is the ideas that the body is the soul. It is the physical manifestation of thought. It is the mortar with which we shape our understanding of the world .

But what happens when the words are transformed from one language to another and subjected to preconceived ideas or limitations prevailing in the new language? Is losing some of its original meaning?

chicago sun times obits

If you are interested in obtaining a better and more accurate knowledge of Islam, its concepts, doctrines and ideas, we must admit that there must be more rigorous definition of control that shape our discourse on Islam chicago tribune sports.

So with that in mind, I will run a special series by faith Finder Blog Chicago Tribune, where I will try to analyze the definitions and translations of key Islamic terms for proof of authenticity chicago tribune sports. I called the series " issues of language ," a pun on the importance of language in understanding the concepts of faith.

chicago sun times obits For this first installment, we'll start at the root , the word " Islam " itself chicago tribune sports.

Islam generally translates into English , by Muslims and non-Muslims , as a mere "presentation" (or "delivery" ) chicago tribune sports.

This is a simplistic translation does not convey the full meaning of the Arabic word chicago tribune sports.

chicago tribune sports There are namely two problems.

First, the "submission" and "surrender" in English use contextualized imply a sense of coercion, usurpation of their free will. When you say " Go! " For example , it is generally gunpoint chicago sun times obits.

This contradicts a fundamental criterion of Islam: the freedom of the will chicago tribune sports.

In Arabic, " Istislam " no " Islam " means "surrender" (name). Like its English counterpart, " Istislam " involves coercion , and like its English counterpart , which can be used to describe the act of a man vis - à -vis others. By contrast, " Islam " is used only in the context of God, and in a state of free will ( not a single word in the English language that conveys this ) chicago tribune sports.

In other words, for a Muslim to be a Muslim , he or she must accept Islam free of force or coercion. God wants us to choose because we want to , and for no other reason than that. This is a key point that is often misunderstood. Since faith is a matter of the heart , can never be forced chicago tribune sports. It is technically impossible that Islam could never be spread by the sword or by force, as some suggest, because even if the point of a gun ( or sword blade ) could equally well claim to be Muslim to avoid death, but reject Islam in his heart chicago sun times obits chicago sun times obits.

This does not mean that an "empire " if Islamic or otherwise , can not be spread by the sword . But faith can not chicago tribune sports. Similarly there is no physical force can compel you love someone who does not, no one can force you to believe something you do not believe chicago sun times obits.

chicago tribune sports God understands that, in fact , ordered that way. As a judge of hearts, above all , it is logically necessary that faith is a matter of free choice , a matter of heart and mind. Islam can not be propagated by invitation ( Ramadan) and persuasion ( Hujjah ) , not coercion ( ikrah ) chicago sun times obits. The Qur'an explicitly states : " The ikrah fel Deen " or " Let there be no compulsion in matters of faith . " ( In the end , Muslims believe that faith is decreed by divine direction chicago tribune sports. )

chicago tribune sports The second problem is that this translation is not derived linguistically between the "bid" English and English "peace", unlike the case in Arabic where " Islam " and " Salam " ( peace ratio ) are derived from the same root " slm " (peace ) chicago tribune sports.

This etymological relationship is critical and can not be lost in translation. We are willing to submit to God , to the search for peace . As Muslims , we can not take the "peace" of our relationship with God , we can not resign ourselves to Muslim anger , anxiety or bitterness chicago sun times obits. Humans are free to choose or reject God's peace chicago tribune sports. The Qur'an emphasizes generous deals . When we come to peace with God that Muslims regard as the ultimate peace , only then can we be at peace with ourselves. And it is only when we are at peace with ourselves then we can be at peace with others chicago tribune sports.

chicago tribune sports In conclusion, the translation is qualified to the true meaning of the Arabic word " Islam " which is transmitted fully and faithfully in the English language. Islam means "submission " Islam means " to submit to the free will of God in search of divine peace chicago sun times obits chicago sun times obits. " A simpler version that has the same meaning is "to enter into the peace of God ," as has Professor Tariq Ramadan chicago tribune sports.

It is ironic that two important characteristics of being a Muslim , are the two most basic criteria ( Freedom and peace) , are two of the misrepresentations and confused when it comes to the design of Western Islam chicago tribune sports. But this is not surprising when you consider that the basic components of our speech and understanding - the language we use - is itself flawed chicago sun times obits.

see more : hurricane sandy date : Facts learn for the first time

No comments:

Post a Comment